< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Ordsprogene 3 >