< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.