< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Ordsprogene 3 >