< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.