< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.

< Ordsprogene 3 >