< Ordsprogene 28 >
1 De ugudelige fly, og der er ingen, som forfølger dem; men de retfærdige ere trygge som en ung Løve.
惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
2 Formedelst Landets Overtrædelse blive dets Fyrster mange; men iblandt Folk, der have Forstand og Kundskab, lever han længe.
邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
3 Er han en fattig Mand, og trykker han den ringe, da bliver han som en Regn, der bortskyller, saa at der ikke bliver Brød.
窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
4 De, som forlade Loven, rose de ugudelige; men de, som bevare Loven, strides med dem.
違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
5 Onde Folk forstaa ikke Ret; men de, som søge Herren, forstaa alting.
壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
6 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed, end den forvendte, som vandrer paa tvende Veje, om han end er rig.
行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
7 Den, som bevarer Loven, er en forstandig Søn; men den, som har Omgang med Fraadsere, beskæmmer sin Fader.
謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
8 Hvo som formerer sit Gods ved Aager og Rente, samler det til at skænkes de ringe.
人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
9 Hvo som vender sit Øre bort fra at høre Loven, endog hans Bøn er en Vederstyggelighed.
轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
10 Hvo som leder de retsindige vild paa Ondskabs Vej, han skal falde i sin egen Grav; men de oprigtige skulle arve, hvad godt er.
誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
11 En rig Mand er viis i sine egne Øjne; men den ringe, som er forstandig, skal ransage ham.
富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
12 Naar de retfærdige fryde sig, da er der stor Herlighed; men naar ugudelige rejse sig, skal man lede efter Folk.
義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
13 Den, som skjuler sine Overtrædelser, skal ikke have Lykke; men den, som bekender dem og afstaar fra dem, skal faa Barmhjertighed.
遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
14 Saligt er det Menneske, som altid frygter; men den, som forhærder sit Hjerte, skal falde i Ulykke.
常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
15 Som en brølende Løve og en omstrejfende Bjørn er den ugudelige, der hersker over et fattigt Folk.
暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
16 En Fyrste, som fattes Forstand, er og en stor Undertrykker; men hvo der hader uretfærdig Vinding, skal forlænge sine Dage.
無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
17 Et Menneske, betynget med en Sjæls Blod, flyr til Graven; man holde ikke paa ham.
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
18 Hvo som vandrer oprigtigt, skal frelses; men hvo som er forvendt og vandrer paa tvende Veje, skal falde paa een af dem.
行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
19 Hvo som dyrker sin Jord, skal mættes af Brød; men den, som løber efter Løsgængere, skal mættes med Armod.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
20 En trofast Mand skal faa mange Velsignelser; men den, som haster efter at blive rig, skal ikke kendes uskyldig.
誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
21 Det er ikke godt at anse Personer; og dog kan en Mand forsynde sig for et Stykke Brøds Skyld.
看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
22 En Mand med et ondt Øje haster efter Gods og ved ikke, at Mangel skal komme over ham.
人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
23 Hvo der irettesætter et Menneske, skal derefter finde mere Gunst end den, som smigrer med Tungen.
責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
24 Hvo der stjæler fra sin Fader eller sin Moder og siger: Det er ingen Synd, han er Stalbroder til en Ødeland.
偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
25 Den, hvis Sjæl er stolt, vækker Trætte; men den, som forlader sig paa Herren, skal blive rig.
心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
26 Hvo som forlader sig paa sit Hjerte, han er en Daare; men den, som vandrer i Visdom, han skal reddes.
心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
27 Hvo som giver den fattige, skal ikke have Mangel; men over den, som lukker sine Øjne til, skal der være mange Forbandelser.
賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
28 Naar de ugudelige rejse sig, skjule Folk sig; men naar de omkomme, ville de retfærdige blive mange.
惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。