< Ordsprogene 28 >

1 De ugudelige fly, og der er ingen, som forfølger dem; men de retfærdige ere trygge som en ung Løve.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 Formedelst Landets Overtrædelse blive dets Fyrster mange; men iblandt Folk, der have Forstand og Kundskab, lever han længe.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 Er han en fattig Mand, og trykker han den ringe, da bliver han som en Regn, der bortskyller, saa at der ikke bliver Brød.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 De, som forlade Loven, rose de ugudelige; men de, som bevare Loven, strides med dem.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 Onde Folk forstaa ikke Ret; men de, som søge Herren, forstaa alting.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed, end den forvendte, som vandrer paa tvende Veje, om han end er rig.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 Den, som bevarer Loven, er en forstandig Søn; men den, som har Omgang med Fraadsere, beskæmmer sin Fader.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 Hvo som formerer sit Gods ved Aager og Rente, samler det til at skænkes de ringe.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Hvo som vender sit Øre bort fra at høre Loven, endog hans Bøn er en Vederstyggelighed.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 Hvo som leder de retsindige vild paa Ondskabs Vej, han skal falde i sin egen Grav; men de oprigtige skulle arve, hvad godt er.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 En rig Mand er viis i sine egne Øjne; men den ringe, som er forstandig, skal ransage ham.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Naar de retfærdige fryde sig, da er der stor Herlighed; men naar ugudelige rejse sig, skal man lede efter Folk.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 Den, som skjuler sine Overtrædelser, skal ikke have Lykke; men den, som bekender dem og afstaar fra dem, skal faa Barmhjertighed.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Saligt er det Menneske, som altid frygter; men den, som forhærder sit Hjerte, skal falde i Ulykke.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 Som en brølende Løve og en omstrejfende Bjørn er den ugudelige, der hersker over et fattigt Folk.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 En Fyrste, som fattes Forstand, er og en stor Undertrykker; men hvo der hader uretfærdig Vinding, skal forlænge sine Dage.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Et Menneske, betynget med en Sjæls Blod, flyr til Graven; man holde ikke paa ham.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 Hvo som vandrer oprigtigt, skal frelses; men hvo som er forvendt og vandrer paa tvende Veje, skal falde paa een af dem.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 Hvo som dyrker sin Jord, skal mættes af Brød; men den, som løber efter Løsgængere, skal mættes med Armod.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 En trofast Mand skal faa mange Velsignelser; men den, som haster efter at blive rig, skal ikke kendes uskyldig.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 Det er ikke godt at anse Personer; og dog kan en Mand forsynde sig for et Stykke Brøds Skyld.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 En Mand med et ondt Øje haster efter Gods og ved ikke, at Mangel skal komme over ham.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 Hvo der irettesætter et Menneske, skal derefter finde mere Gunst end den, som smigrer med Tungen.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 Hvo der stjæler fra sin Fader eller sin Moder og siger: Det er ingen Synd, han er Stalbroder til en Ødeland.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 Den, hvis Sjæl er stolt, vækker Trætte; men den, som forlader sig paa Herren, skal blive rig.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Hvo som forlader sig paa sit Hjerte, han er en Daare; men den, som vandrer i Visdom, han skal reddes.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 Hvo som giver den fattige, skal ikke have Mangel; men over den, som lukker sine Øjne til, skal der være mange Forbandelser.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Naar de ugudelige rejse sig, skjule Folk sig; men naar de omkomme, ville de retfærdige blive mange.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。

< Ordsprogene 28 >