< Ordsprogene 28 >

1 De ugudelige fly, og der er ingen, som forfølger dem; men de retfærdige ere trygge som en ung Løve.
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 Formedelst Landets Overtrædelse blive dets Fyrster mange; men iblandt Folk, der have Forstand og Kundskab, lever han længe.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 Er han en fattig Mand, og trykker han den ringe, da bliver han som en Regn, der bortskyller, saa at der ikke bliver Brød.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 De, som forlade Loven, rose de ugudelige; men de, som bevare Loven, strides med dem.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 Onde Folk forstaa ikke Ret; men de, som søge Herren, forstaa alting.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed, end den forvendte, som vandrer paa tvende Veje, om han end er rig.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 Den, som bevarer Loven, er en forstandig Søn; men den, som har Omgang med Fraadsere, beskæmmer sin Fader.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 Hvo som formerer sit Gods ved Aager og Rente, samler det til at skænkes de ringe.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 Hvo som vender sit Øre bort fra at høre Loven, endog hans Bøn er en Vederstyggelighed.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 Hvo som leder de retsindige vild paa Ondskabs Vej, han skal falde i sin egen Grav; men de oprigtige skulle arve, hvad godt er.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 En rig Mand er viis i sine egne Øjne; men den ringe, som er forstandig, skal ransage ham.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 Naar de retfærdige fryde sig, da er der stor Herlighed; men naar ugudelige rejse sig, skal man lede efter Folk.
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 Den, som skjuler sine Overtrædelser, skal ikke have Lykke; men den, som bekender dem og afstaar fra dem, skal faa Barmhjertighed.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 Saligt er det Menneske, som altid frygter; men den, som forhærder sit Hjerte, skal falde i Ulykke.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 Som en brølende Løve og en omstrejfende Bjørn er den ugudelige, der hersker over et fattigt Folk.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 En Fyrste, som fattes Forstand, er og en stor Undertrykker; men hvo der hader uretfærdig Vinding, skal forlænge sine Dage.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 Et Menneske, betynget med en Sjæls Blod, flyr til Graven; man holde ikke paa ham.
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 Hvo som vandrer oprigtigt, skal frelses; men hvo som er forvendt og vandrer paa tvende Veje, skal falde paa een af dem.
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 Hvo som dyrker sin Jord, skal mættes af Brød; men den, som løber efter Løsgængere, skal mættes med Armod.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 En trofast Mand skal faa mange Velsignelser; men den, som haster efter at blive rig, skal ikke kendes uskyldig.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 Det er ikke godt at anse Personer; og dog kan en Mand forsynde sig for et Stykke Brøds Skyld.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 En Mand med et ondt Øje haster efter Gods og ved ikke, at Mangel skal komme over ham.
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 Hvo der irettesætter et Menneske, skal derefter finde mere Gunst end den, som smigrer med Tungen.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 Hvo der stjæler fra sin Fader eller sin Moder og siger: Det er ingen Synd, han er Stalbroder til en Ødeland.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 Den, hvis Sjæl er stolt, vækker Trætte; men den, som forlader sig paa Herren, skal blive rig.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 Hvo som forlader sig paa sit Hjerte, han er en Daare; men den, som vandrer i Visdom, han skal reddes.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 Hvo som giver den fattige, skal ikke have Mangel; men over den, som lukker sine Øjne til, skal der være mange Forbandelser.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 Naar de ugudelige rejse sig, skjule Folk sig; men naar de omkomme, ville de retfærdige blive mange.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.

< Ordsprogene 28 >