< Ordsprogene 27 >
1 Ros dig ikke af den Dag i Morgen; thi du ved ikke, hvad Dagen vil føde.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Lad en fremmed rose dig og ikke din egen Mund; en anden og ikke dine egne Læber!
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 Stenen er svar, og Sandet er tungt; men Daarens Fortørnelse er svarere end begge.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 Hidsighed er grum, og Vrede strømmer over; men hvo kan staa for Skinsyge?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Aabenbar Irettesættelse er bedre end skjult Kærlighed.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Saar af en Elsker ere vel mente, men den hadefuldes Kys ere rigelige.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 En mæt Sjæl vrager Honningkage; men alt besk er sødt for en hungrig Sjæl.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Ligesom en Spurv, der flagrer om borte fra sin Rede, saa er en Mand, der vanker omkring borte fra sit Sted.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 Olie og Røgelse glæde Hjertet, og en Vens Sødhed glæder, naar den kommer fra hans Sjæls Raad.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 Forlad ikke din Ven og din Faders Ven, og gak ikke i din Broders Hus paa din Nøds Dag; bedre er en Nabo nær hos end en Broder langt borte.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 Vær viis, min Søn! og glæd mit Hjerte, paa det jeg kan svare den, som forhaaner mig.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, tag saa hans Klæder, og tag Pant af ham for den fremmede Kvindes Skyld.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 Hvo som velsigner sin Næste med høj Røst aarle om Morgenen, ham skal det regnes for en Forbandelse.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 Et vedholdende Tagdryp paa en Regndag og en trættekær Kvinde ligne hinanden.
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 Hver som søger at skjule hende, skjuler Vind, og hans højre Haand griber i Olie.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 Jern skærpes ved Jern, og en Mand skærpes over for hans Næstes Ansigt.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 Hvo, som bevarer et Figentræ, skal æde Frugt deraf, og hvo der tager Vare paa sin Herre, skal æres.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Ligesom i Vandet Ansigt er imod Ansigt, saa er et Menneskes Hjerte imod et Menneske.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 Dødsriget og Afgrunden kunne ikke mættes, saa kunne og Menneskens Øjne ikke mættes. (Sheol )
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
21 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet, og en Mand prøves efter, hvad han roser.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Dersom du vilde støde en Daare i Morteren med Støderen midt iblandt Gryn, skal hans Daarskab dog ikke vige fra ham.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Du skal grant kende dine Faars Udseende; sæt din Hu til Hjordene!
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 Thi Gods er ikke evindelig, og mon en Krone varer. Ira Slægt til Slægt?
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Naar Høet er bortført, saa lader Græsset sig se igen, og Urterne paa Bjergene sankes.
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Lammene ere til dine Klæder, og Bukke ere en Ager værd.
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 Og du har Gedemælk nok til Føde for dig, til Føde for dit Hus, og Livs Ophold til dine Piger.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.