< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af den Dag i Morgen; thi du ved ikke, hvad Dagen vil føde.
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 Lad en fremmed rose dig og ikke din egen Mund; en anden og ikke dine egne Læber!
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 Stenen er svar, og Sandet er tungt; men Daarens Fortørnelse er svarere end begge.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 Hidsighed er grum, og Vrede strømmer over; men hvo kan staa for Skinsyge?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 Aabenbar Irettesættelse er bedre end skjult Kærlighed.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 Saar af en Elsker ere vel mente, men den hadefuldes Kys ere rigelige.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 En mæt Sjæl vrager Honningkage; men alt besk er sødt for en hungrig Sjæl.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 Ligesom en Spurv, der flagrer om borte fra sin Rede, saa er en Mand, der vanker omkring borte fra sit Sted.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 Olie og Røgelse glæde Hjertet, og en Vens Sødhed glæder, naar den kommer fra hans Sjæls Raad.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 Forlad ikke din Ven og din Faders Ven, og gak ikke i din Broders Hus paa din Nøds Dag; bedre er en Nabo nær hos end en Broder langt borte.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Vær viis, min Søn! og glæd mit Hjerte, paa det jeg kan svare den, som forhaaner mig.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, tag saa hans Klæder, og tag Pant af ham for den fremmede Kvindes Skyld.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 Hvo som velsigner sin Næste med høj Røst aarle om Morgenen, ham skal det regnes for en Forbandelse.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 Et vedholdende Tagdryp paa en Regndag og en trættekær Kvinde ligne hinanden.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 Hver som søger at skjule hende, skjuler Vind, og hans højre Haand griber i Olie.
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 Jern skærpes ved Jern, og en Mand skærpes over for hans Næstes Ansigt.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 Hvo, som bevarer et Figentræ, skal æde Frugt deraf, og hvo der tager Vare paa sin Herre, skal æres.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 Ligesom i Vandet Ansigt er imod Ansigt, saa er et Menneskes Hjerte imod et Menneske.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 Dødsriget og Afgrunden kunne ikke mættes, saa kunne og Menneskens Øjne ikke mættes. (Sheol h7585)
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol h7585)
21 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet, og en Mand prøves efter, hvad han roser.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 Dersom du vilde støde en Daare i Morteren med Støderen midt iblandt Gryn, skal hans Daarskab dog ikke vige fra ham.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 Du skal grant kende dine Faars Udseende; sæt din Hu til Hjordene!
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 Thi Gods er ikke evindelig, og mon en Krone varer. Ira Slægt til Slægt?
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 Naar Høet er bortført, saa lader Græsset sig se igen, og Urterne paa Bjergene sankes.
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 Lammene ere til dine Klæder, og Bukke ere en Ager værd.
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 Og du har Gedemælk nok til Føde for dig, til Føde for dit Hus, og Livs Ophold til dine Piger.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.

< Ordsprogene 27 >