< Ordsprogene 26 >
1 Som Sneen om Sommeren og som Regnen om Høsten saa passer Ære ikke for en Daare.
Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
2 Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
3 En Svøbe er for Hesten og en Tømme for Asenet og et Ris for Daarers Ryg.
Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
4 Svar ej en Daare efter hans Taabelighed, at ikke ogsaa du skal blive ham lig.
Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
5 Svar en Daare efter hans Taabelighed, at han ikke skal være viis i sine egne Øjne.
Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
6 Fødderne hugger den af sig, og Fortrædelighed maa den drikke, som sender Bud ved en Daare.
Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
7 Tager Benene fra den halte og Tankesproget bort, som er i Daarers Mund.
Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
8 Som den, der binder Stenen fast i Slyngen, saa er den, der giver en Daare Ære.
Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
9 Som en Tjørnekæp, der kommer i den druknes Haand, saa er Tankesproget i Daarers Mund.
Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
10 Som en Pil, der saarer alt, saa er den, der lejer en Daare, og den, der lejer vejfarende.
Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
11 Ligesom en Hund vender sig til sit eget Spy, saa er Daaren, som gentager sin Taabelighed.
Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
12 Har du set en Mand, som er viis i sine egne Øjne, da er der mere Forhaabning om en Daare end om ham.
Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
13 Den lade siger: Der er en grum Løve paa Vejen, en Løve paa Gaderne.
Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
14 Som Døren drejer sig om paa sine Hængsler, saa den lade paa sin Seng.
Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
15 Den lade stikker sin Haand i Fadet; det bliver ham besværligt at lade den komme til sin Mund igen.
Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
16 Den lade er visere i sine egne Øjne end syv, som svare forstandigt.
Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
17 Som den, der griber Hunden fat ved Ørene, saa er den, der gaar forbi og kommer i Vrede over en Trætte, der ikke kommer ham ved.
Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
18 Som en gal, der udkaster Gnister, Pile og Død,
Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
19 saa er den Mand, der besviger sin Næste og siger: Skæmter jeg ikke?
Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
20 Naar der intet Ved er mere, udslukkes Ilden; og naar der ingen Bagvadsker er, stilles Trætte.
Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
21 Kul til Gløder og Ved til Ild: Saa er en trættekær Mand til at optænde Kiv.
Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
22 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
23 Som et Potteskaar, der er overdraget med urent Sølv, saa ere brændende Læber og et ondt Hjerte.
Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
24 Den hadefulde forstiller sig med sine Læber, men inden i sig nærer han Svig.
Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
25 Naar han gør sin Røst yndig, da tro ham ikke; thi der er syv Vederstyggeligheder i hans Hjerte.
Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
26 Den, hvis Had er skjult ved Bedrag, hans Ondskab skal blive aabenbaret i Forsamlingen.
Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
27 Hvo som graver en Grav, skal selv falde i den; og hvo som vælter en Sten op, paa ham skal den falde tilbage.
Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
28 En falsk Tunge hader dem, som den har knust, og en glat Mund bereder Fald.
Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.