< Ordsprogene 25 >
1 Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.
A person without self-control is like a city breached and without walls.