< Ordsprogene 25 >
1 Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.