< Ordsprogene 25 >
1 Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.