< Ordsprogene 24 >
1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.