< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.

< Ordsprogene 24 >