< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.

< Ordsprogene 24 >