< Ordsprogene 24 >
1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라