< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

< Ordsprogene 24 >