< Ordsprogene 24 >
1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.