< Ordsprogene 24 >
1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!