< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.

< Ordsprogene 24 >