< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.

< Ordsprogene 24 >