< Ordsprogene 24 >

1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
2 Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
3 Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
4 og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
6 Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
设计作恶的, 必称为奸人。
9 Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
10 Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
11 Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
12 Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
13 Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
14 lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
15 Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
16 Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
17 Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
18 at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
19 Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
20 Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
21 Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
22 Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
23 Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
24 Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
25 Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
26 Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
27 Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
28 Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
29 Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
31 og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
32 Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
33 At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

< Ordsprogene 24 >