< Ordsprogene 23 >

1 Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
2 og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
3 Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
4 Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
5 Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
6 Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
7 Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
8 Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
9 Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
10 Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
11 Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
12 Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
13 Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
14 Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol h7585)
15 Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
16 og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
17 Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
18 Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
19 Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
20 Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
21 Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
22 Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
23 Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
24 Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
25 Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
26 Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
27 Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
28 Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
29 Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
30 De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
31 Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
32 Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
33 dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
34 og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
35 „De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟
»Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«

< Ordsprogene 23 >