< Ordsprogene 23 >

1 Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
15 Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 „De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.

< Ordsprogene 23 >