< Ordsprogene 23 >

1 Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 „De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Ordsprogene 23 >