< Ordsprogene 22 >
1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.