< Ordsprogene 22 >

1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Ordsprogene 22 >