< Ordsprogene 22 >
1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.