< Ordsprogene 22 >
1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.