< Ordsprogene 22 >
1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.