< Ordsprogene 22 >

1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.

< Ordsprogene 22 >