< Ordsprogene 22 >

1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Aja pilkkaaja pois, niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.

< Ordsprogene 22 >