< Ordsprogene 22 >
1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.