< Ordsprogene 22 >
1 Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.