< Ordsprogene 21 >
1 Kongens Hjerte i Herrens Haand er Vandbække; til alt det, han vil, bøjer han det.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 Alle en Mands Veje ere rette for hans egne Øjne; men Herren vejer Hjerter.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 At øve Retfærdighed og Ret er Herren kærere end Offer.
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Øjnenes Hovmod og Hjertets Stolthed, de ugudeliges Lampe, er Synd.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 Den flittiges Tanker bringe kun Overflod, men den ilfærdiges bringe det kun til Mangel.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 At arbejde paa at samle Liggendefæ ved en falsk Tunge er Dunst, som bortvejres hos dem, som søge Døden.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 De ugudeliges Ødelæggelse river dem bort; thi de have vægret sig ved at gøre Ret.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 En skyldbetynget Mand gaar Krogveje; men den renes Gerning er ligefrem.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 Det er bedre at bo i et Hjørne paa Taget end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 Den ugudeliges Sjæl har Lyst til det onde; hans Ven finder ikke Naade for hans Øjne.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Naar man lægger Straf paa en Spotter, bliver den uerfarne viis, og naar man belærer den vise, skal han modtage Kundskab.
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Hvo som stopper sit Øre for den ringes Raab, han, ja, han skal raabe og ikke bønhøres.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 En Gave i Løndom stiller Vrede, og en Skænk i Smug stiller heftig Fortørnelse.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Det bliver den retfærdige en Glæde at have gjort Ret; men der er Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Et Menneske, som farer vild fra Klogskabs Vej, skal hvile i Dødningers Forsamling.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Den, som elsker Glæde, skal have Mangel; den, som elsker Vin og Olie, skal ikke blive rig.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Den ugudelige bliver Løsepenge for den retfærdige og den troløse for de oprigtige.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 Det er bedre at bo i et øde Land end hos en trættekær og arrig Kvinde.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 I den vises Bolig er der kosteligt Liggendefæ og Olie; men et daarligt Menneske opsluger det.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Hvo der søger efter Retfærdighed og Miskundhed, skal finde Liv, Retfærdighed og Ære.
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 Den vise stormede de vældiges Stad og nedstyrtede dens sikre Værn.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Hvo der bevarer sin Mund og sin Tunge, bevarer sin Sjæl fra Trængsler.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Den pralende stolte, hans Navn er Spotter; han handler i Stoltheds Overmod.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 Den lades Begæring dræber ham; thi hans Hænder have vægret sig ved at gøre noget.
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Han begærer og begærer den hele Dag; men den retfærdige giver og holder ikke tilbage.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 De ugudeliges Offer er en Vederstyggelighed, meget mere naar de bringe det med et skændigt Forsæt.
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Et løgnagtigt Vidne skal omkomme; men en Mand, som hører efter, vil altid kunne tale igen.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 En ugudelig Mand forhærder sit Ansigt; men den oprigtige han befæster sin Vej.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Der gælder ikke Visdom, ej heller Forstand, ej heller Raad over for Herren.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Hesten beredes til Krigens Dag, men Frelsen hører Herren til.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.