< Ordsprogene 21 >
1 Kongens Hjerte i Herrens Haand er Vandbække; til alt det, han vil, bøjer han det.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Alle en Mands Veje ere rette for hans egne Øjne; men Herren vejer Hjerter.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 At øve Retfærdighed og Ret er Herren kærere end Offer.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Øjnenes Hovmod og Hjertets Stolthed, de ugudeliges Lampe, er Synd.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 Den flittiges Tanker bringe kun Overflod, men den ilfærdiges bringe det kun til Mangel.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
6 At arbejde paa at samle Liggendefæ ved en falsk Tunge er Dunst, som bortvejres hos dem, som søge Døden.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 De ugudeliges Ødelæggelse river dem bort; thi de have vægret sig ved at gøre Ret.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 En skyldbetynget Mand gaar Krogveje; men den renes Gerning er ligefrem.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Det er bedre at bo i et Hjørne paa Taget end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Den ugudeliges Sjæl har Lyst til det onde; hans Ven finder ikke Naade for hans Øjne.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Naar man lægger Straf paa en Spotter, bliver den uerfarne viis, og naar man belærer den vise, skal han modtage Kundskab.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Hvo som stopper sit Øre for den ringes Raab, han, ja, han skal raabe og ikke bønhøres.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 En Gave i Løndom stiller Vrede, og en Skænk i Smug stiller heftig Fortørnelse.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Det bliver den retfærdige en Glæde at have gjort Ret; men der er Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Et Menneske, som farer vild fra Klogskabs Vej, skal hvile i Dødningers Forsamling.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Den, som elsker Glæde, skal have Mangel; den, som elsker Vin og Olie, skal ikke blive rig.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Den ugudelige bliver Løsepenge for den retfærdige og den troløse for de oprigtige.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Det er bedre at bo i et øde Land end hos en trættekær og arrig Kvinde.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 I den vises Bolig er der kosteligt Liggendefæ og Olie; men et daarligt Menneske opsluger det.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Hvo der søger efter Retfærdighed og Miskundhed, skal finde Liv, Retfærdighed og Ære.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Den vise stormede de vældiges Stad og nedstyrtede dens sikre Værn.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Hvo der bevarer sin Mund og sin Tunge, bevarer sin Sjæl fra Trængsler.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Den pralende stolte, hans Navn er Spotter; han handler i Stoltheds Overmod.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 Den lades Begæring dræber ham; thi hans Hænder have vægret sig ved at gøre noget.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Han begærer og begærer den hele Dag; men den retfærdige giver og holder ikke tilbage.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 De ugudeliges Offer er en Vederstyggelighed, meget mere naar de bringe det med et skændigt Forsæt.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Et løgnagtigt Vidne skal omkomme; men en Mand, som hører efter, vil altid kunne tale igen.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 En ugudelig Mand forhærder sit Ansigt; men den oprigtige han befæster sin Vej.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Der gælder ikke Visdom, ej heller Forstand, ej heller Raad over for Herren.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Hesten beredes til Krigens Dag, men Frelsen hører Herren til.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.