< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!” og først efter Løfterne betænke det.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.