< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.