< Ordsprogene 20 >

1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
شراب انسان را به کارهای احمقانه وا می‌دارد و مشروب باعث عربده‌کشی می‌شود؛ چه نادانند کسانی که خود را اسیر مشروب می‌کنند.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
غضب پادشاه همچون غرش شیر است. هر که خشم او را برانگیزاند جان خود را به خطر می‌اندازد.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
اجتناب از نزاع برای شخص، عزت می‌آورد. فقط اشخاص نادان نزاع به پا می‌کنند.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
آدم تنبل به موقع زمینش را شخم نمی‌زند، پس در هنگام برداشت محصول هر چه می‌گردد چیزی نمی‌یابد.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
پند نیکو در اعماق دل مشورت دهنده مانند آب در ته چاه است و شخص فهمیده آن را بیرون می‌کشد.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
بسیارند کسانی که ادعا می‌کنند خوب و باوفا هستند، ولی کیست که بتواند شخص واقعاً باوفایی پیدا کند؟
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
فرزندان شخص امین و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
پادشاهی که بر مسند قضاوت می‌نشیند به دقت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
کیست که بتواند بگوید: «دل خود را پاک نگه داشته‌ام و از گناه مبرا هستم.»
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
خداوند از اشخاصی که در داد و ستد از وزنه‌ها و پیمانه‌های نادرست استفاده می‌کنند متنفر است.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
حتی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه انجام می‌دهد پاک و درست است یا نه.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو بخشش خداوند هستند.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
اگر خواب را دوست داشته باشی فقیر می‌شوی؛ پس بیدار بمان تا سیر شوی.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
خریدار به جنس نگاه می‌کند و می‌گوید: «بد است!» اما بعد از خرید، از آن تعریف می‌کند.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و نادرتر از جواهر است.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
از کسی که نزد تو ضامن شخص غریبی می‌شود گرو بگیر.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
نانی که از راه کلاهبرداری به دست می‌آید لذیذ است، اما سرانجام کام را تلخ می‌کند.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
آدم سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
چراغ زندگی کسی که پدر و مادر خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
مالی که آسان به دست آمده باشد برکتی نخواهد داشت.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
بدی را با بدی تلافی نکن، بلکه منتظر باش تا خداوند عمل کند.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
خداوند از اشخاصی که در داد و ستد از ترازو و سنگهای نادرست استفاده می‌کنند متنفر است.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد زندگی او به کجا ختم می‌شود؟
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
هرگز نسنجیده قولی به خداوند نده، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
پادشاه دانا شریران را تشخیص می‌دهد و آنها را به شدت مجازات می‌کند.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
وجدان انسان به منزلهٔ چراغ خداوند است که تمام انگیزه‌های پنهانی او را آشکار می‌سازد.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
هرگاه پادشاهی مهربان و امین باشد، سلطنتش از محبت پایدار می‌ماند.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
شکوه جوانان، قوت ایشان است و عزت پیران، تجربه ایشان.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
تنبیه برای بدن دردناک است اما دل را از بدی پاک می‌کند.

< Ordsprogene 20 >