< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
[Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.