< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.