< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.