< Ordsprogene 20 >
1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.