< Ordsprogene 20 >

1 Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
10 To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
21 Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.

< Ordsprogene 20 >