< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.

< Ordsprogene 2 >