< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
5 Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
7 Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
9 Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
11 Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
12 for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
14 dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
15 dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
17 hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
18 thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
19 alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
20 paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
22 men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.

< Ordsprogene 2 >