< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
5 Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
6 Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
7 Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
9 Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
11 Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
12 for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
14 dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
15 dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
17 hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
18 thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
19 alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
20 paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
22 men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.