< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
17 hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.

< Ordsprogene 2 >